Yu Hua

Foto: Wikimedia commons

Om forfatteren

Yu Hua 余华 (1960 – ) ble for alvor kjent for et internasjonalt publikum da Zhang Yimou i 1994 laget film av boken Huozhe – Å leve. Filmen vant Juryens Store Pris under Cannes-festivalen samme år, og gjorde Yu Hua kjent verden over. Yu Hua vokste opp under kulturrevolusjonen, en periode som ofte opptrer som historisk bakteppe for fortellingene hans.  
Før han ble forfatter jobbet Yu Hua som tannlege, noe han ettertrykkelig har uttalt at ikke var spesielt spennende, og som han poengterte overfor Aftenposten høsten 2012  - «alle munnene som åpnet seg for meg hadde problemer. De friske munnene kom jo ikke til tannlegen. Derfor er det mye hyggeligere å være forfatter».
Om Yu Hua synes det er hyggelig å være forfatter, har ikke alltid temaene for bøkene vært like hyggelige. Han fikk tidlig rykte på seg for å skrive meget blodige og voldelige fortellinger, noe han i sin siste essay-samling selv har forklart ga ham så mange mareritt at han på 90-tallet gikk over til å skrive mindre brutale bøker.  

Foto: Aschehoug

Brødre (Xiongdi)

Han ble på ingen måte en litterær hurragutt, men skiftet var kanskje ingen dum idé; Yu Hua ble utover 90-tallet en av Kinas mest populære forfattere med romaner som Huozhe (1993) og Xu San’guan maixue ji (1995)
I Xu San’guan maixue ji (Beretningen om blodselgeren Xu San’guan) møter vi fabrikkarbeideren Xu San’guan som gjennom flere tiår selger blod når familien trenger ekstra penger for å møte diverse problemer. Suksessen til disse bøkene førte til enorme forventninger til hans neste roman, Xiongdi (Brødre), som ble utgitt i to deler i 2005 og 2006.

Boka ble oversatt til norsk av Harald Bøckman og Liu Baishi, og ble i 2012 utgitt under tittelen ‘Brødre’. Boka følger stebrødrene Li Guangtou og Song Gang gjennom radikale endringer i det kinesiske samfunnet, fra Kulturrevolusjonen på 1960 og 70-tallet, til et moderne samfunn der streben etter materiell velstand trumfer det meste, inkludert etikk og moral. Yu Hua uttalte i kjølvannet av utgivelsen at kinesere, i de 40 årene fra 60-tallet til 2000-tallet opplevde like store samfunnsendringer som Europa har gjennomgått de siste 400 årene.
 

Samfunnsdebattant

Yu Hua er også en ivrig samfunnsdebattant og har skrevet flere essaysamlinger.
Shi ge cihui li de Zhongguo (Kina i ti ord, 2011) ble forbudt i Kina, men har utkommet på Taiwan og i en oversatt Engelsk utgave. Women shenghuo zai juda de chaju li (Vi lever i et stort gap) kom i 2015,og tar for seg forfatterens egne betraktninger om historiske, kulturelle og samfunnsmessige spørsmål.
Hans siste roman, Di qi tian 第七天  (Den syvende dagen) handler om Yang Fei, som når han dør ikke har noen som kan begrave seg, og derfor havner på et dødens venteværelse hvor han treffer tidligere kjente og andre avdøde som ennå ikke har funnet hvile. Flere av de døde personene vi møter er basert på virkelige personer og deres dødsfall, hendelser det kinesiske publikum vil kunne kjenne igjen, mens andre, som den lille jenta som ble påkjørt flere ganger fordi ingen hjalp henne ut av veibanen, vil være kjent for flere. Boken tar opp skyggesidene i Kina, og beskriver et samfunn hvor begjær etter penger og makt overkjører normal anstendighet. 
Den syvende dagen kommer i norsk oversettelse våren 2016, oversatt av Harald Bøckman.

 

Publisert 21. jan. 2016 17:33 - Sist endret 22. jan. 2016 10:40